Chương 423
Truyện: Cả Gia Đình Trung Lương Bị Lưu Đày, Ta Mang Không Gian Cứu Cả Nhà
Tác giả: Yên Hoa Dịch Thệ
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
- Chương 199
- Chương 200
- Chương 201
- Chương 202
- Chương 203
- Chương 204
- Chương 205
- Chương 206
- Chương 207
- Chương 208
- Chương 209
- Chương 210
- Chương 211
- Chương 212
- Chương 213
- Chương 214
- Chương 215
- Chương 216
- Chương 217
- Chương 218
- Chương 219
- Chương 220
- Chương 221
- Chương 222
- Chương 223
- Chương 224
- Chương 225
- Chương 226
- Chương 227
- Chương 228
- Chương 229
- Chương 230
- Chương 231
- Chương 232
- Chương 233
- Chương 234
- Chương 235
- Chương 236
- Chương 237
- Chương 238
- Chương 239
- Chương 240
- Chương 241
- Chương 242
- Chương 243
- Chương 244
- Chương 245
- Chương 246
- Chương 247
- Chương 248
- Chương 249
- Chương 250
- Chương 251
- Chương 252
- Chương 253
- Chương 254
- Chương 255
- Chương 256
- Chương 257
- Chương 258
- Chương 259
- Chương 260
- Chương 261
- Chương 262
- Chương 263
- Chương 264
- Chương 265
- Chương 266
- Chương 267
- Chương 268
- Chương 269
- Chương 270
- Chương 271
- Chương 272
- Chương 273
- Chương 274
- Chương 275
- Chương 276
- Chương 277
- Chương 278
- Chương 279
- Chương 280
- Chương 281
- Chương 282
- Chương 283
- Chương 284
- Chương 285
- Chương 286
- Chương 287
- Chương 288
- Chương 289
- Chương 290
- Chương 291
- Chương 292
- Chương 293
- Chương 294
- Chương 295
- Chương 296
- Chương 297
- Chương 298
- Chương 299
- Chương 300
- Chương 301
- Chương 302
- Chương 303
- Chương 304
- Chương 305
- Chương 306
- Chương 307
- Chương 308
- Chương 309
- Chương 310
- Chương 311
- Chương 312
- Chương 313
- Chương 314
- Chương 315
- Chương 316
- Chương 317
- Chương 318
- Chương 319
- Chương 320
- Chương 321
- Chương 322
- Chương 323
- Chương 324
- Chương 325
- Chương 326
- Chương 327
- Chương 328
- Chương 329
- Chương 330
- Chương 331
- Chương 332
- Chương 333
- Chương 334
- Chương 335
- Chương 336
- Chương 337
- Chương 338
- Chương 339
- Chương 340
- Chương 341
- Chương 342
- Chương 343
- Chương 344
- Chương 345
- Chương 346
- Chương 347
- Chương 348
- Chương 349
- Chương 350
- Chương 351
- Chương 352
- Chương 353
- Chương 354
- Chương 355
- Chương 356
- Chương 357
- Chương 358
- Chương 359
- Chương 360
- Chương 361
- Chương 362
- Chương 363
- Chương 364
- Chương 365
- Chương 366
- Chương 367
- Chương 368
- Chương 369
- Chương 370
- Chương 371
- Chương 372
- Chương 373
- Chương 374
- Chương 375
- Chương 376
- Chương 377
- Chương 378
- Chương 379
- Chương 380
- Chương 381
- Chương 382
- Chương 383
- Chương 384
- Chương 385
- Chương 386
- Chương 387
- Chương 388
- Chương 389
- Chương 390
- Chương 391
- Chương 392
- Chương 393
- Chương 394
- Chương 395
- Chương 396
- Chương 397
- Chương 398
- Chương 399
- Chương 400
- Chương 401
- Chương 402
- Chương 403
- Chương 404
- Chương 405
- Chương 406
- Chương 407
- Chương 408
- Chương 409
- Chương 410
- Chương 411
- Chương 412
- Chương 413
- Chương 414
- Chương 415
- Chương 416
- Chương 417
- Chương 418
- Chương 419
- Chương 420
- Chương 421
- Chương 422
- Chương 423
- Chương 424
- Chương 425
- Chương 426
- Chương 427
- Chương 428
- Chương 429
- Chương 430
- Chương 431
- Chương 432
- Chương 433
- Chương 434
- Chương 435
- Chương 436
- Chương 437
- Chương 438
- Chương 439
- Chương 440
- Chương 441
- Chương 442
- Chương 443
- Chương 444
- Chương 445
- Chương 446
- Chương 447
- Chương 448
- Chương 449
- Chương 450
- Chương 451
- Chương 452
- Chương 453
- Chương 454
- Chương 455
- Chương 456
- Chương 457
- Chương 458
- Chương 459
- Chương 460
- Chương 461
- Chương 462
- Chương 463
- Chương 464
- Chương 465: Hoàn
(GIẤY SIÊU TO, KHỔNG LỒ) COMBO 6 bịch khăn giấy CỠ ĐẠI đa sắc treo tường (tặng móc treo tường) Giấy Ăn rút an toàn lành tính, giấy rút đa năng treo tường ĐẠT QUY CHUẨN CỦA BỘ CÔNG THƯƠNG - ĐA KHO (DS) Khăn giấy cao Khăn Giấy Rút
“Sách trong thiên hạ như vạn vật trong thiên hạ, con có thể ghi nhớ được bao nhiêu chứ? Không được ngông cuồng tự đại.”
Hoắc Thanh Xuyên xoa đầu y, ôn tồn dạy bảo.
“Dạ, cha, hài nhi ghi nhớ rồi. Vậy hài nhi sẽ viết một trăm cuốn trước, còn lại sau này học được sẽ viết tiếp.”
Bao nhiêu?
Một trăm cuốn!
Cẩm Đường rất thông minh, trước đây y đã biết, nhưng… một hai năm nay, dù có tiên sinh dạy dỗ, nhưng y cũng đi khắp nơi, có thể tĩnh tâm chuyên cần học vấn sao?
“Ồ, đúng rồi cha, khi nào cha có thời gian, thầy Nguyệt muốn nói chuyện với cha.”
“Sáng mai đi, con đi truyền lời cho thầy con, cha sáng mai có nửa canh giờ.”
Nguyệt Bất Viên, là chắt của Nguyệt Thu Dương, một đại nho văn học lừng lẫy ngày trước.
Nguyệt Thu Dương năm xưa vì bị liên lụy bởi thái tử mà bị giáng chức đến Lương Châu, từ đó về sau không bao giờ trở lại Kinh thành.
Mặc dù thời hạn hình phạt của y đã sớm kết thúc.
Nghe nói lúc đó tiên tổ hoàng đế từng phái triều thần đích thân đến mời, Nguyệt Thu Dương đã tuyên bố rằng y sẽ không trở lại Kinh thành, con cháu y nếu muốn trở lại, cũng sẽ đường đường chính chính trở về bằng bản lĩnh của mình.
Nhưng nhiều năm như vậy, Nguyệt gia không có hậu nhân nào nổi trội nữa.
Nguyệt Bất Viên, bản lĩnh thế nào?
“Đường nhi, con nói muốn viết một trăm cuốn sách, vậy thì bắt đầu viết từ hôm nay đi.
Cha sẽ sắp xếp lại cho con một thư phòng khác, nơi này, thật sự không thể đến được nữa, sau này cha sẽ bàn chuyện với các thúc thúc ở đây.”
“Vâng cha.” Cẩm Đường ngoan ngoãn gật đầu.
“Ồ, còn nữa.” Hoắc Thanh Xuyên lại dặn dò: “Ngày thường phải chăm sóc Niệm Tích tỷ tỷ, tứ thẩm con không có ở đây, con hãy thay nàng chăm sóc nhiều hơn.
Còn nghĩa huynh con nữa…”
Bây giờ hai đứa trẻ đều sống trong Hầu phủ, cũng đã có người phái theo bên cạnh hầu hạ.
Ngũ Niệm Tích đã không còn cha mẹ, Tang Ninh còn đặc biệt dặn dò, Hoắc gia tự nhiên sẽ nuôi dưỡng nàng như nữ nhi.
Thiệu Tùng Thần… mẫu thân vẫn còn sống, chờ sau khi phong tước Thiệu Thanh theo công lao, ban phủ đệ, phu nhân Thiệu từ Tây Bắc đến, mọi chuyện đều dễ nói.
“Cha, chuyện này con biết rồi. Vậy tứ thẩm và tứ thúc khi nào về ạ?” Cẩm Đường ngẩng đầu hỏi.
Các đứa trẻ chỉ biết, tứ thúc và tứ thẩm của chúng sau khi kết hôn đã đi du ngoạn, còn chưa biết chuyện gì đã xảy ra.
Hoắc Thanh Xuyên im lặng một lúc, cuối cùng vẫn không nói sự thật cho Cẩm Đường.
Vạn nhất.
Vạn nhất tứ đệ thật sự có cách thì sao!
Kiếp trước y từng là bán tiên chi thể!
Trong lòng Hoắc Thanh Xuyên âm thầm lại nhen nhóm hy vọng, vì vậy y vẫn dùng câu nói cũ với Cẩm Đường.
“Ai biết khi nào về chứ, nói là du ngoạn, thực ra là thể sát dân tình, bên ngoài nhiều chuyện, nên sẽ về muộn hơn một chút.”
Thể sát dân tình sao!
Cẩm Đường có chút động lòng.
Y cũng muốn ra ngoài.
Nhưng bây giờ Thần ca không thể rời xa y, đành phải nói sau vậy.
Hoắc Thanh Xuyên vào cung nghị sự.
Đầu tiên là bác bỏ vấn đề chọn vua lên ngôi.
Y phế bỏ Nội các cũ, chọn hiền năng trong triều, tái tổ chức Nội các.
Y tự lập Thủ phụ, đứng đầu trăm quan, tạm thời toàn quyền quyết định mọi việc trong triều đình như một Đế vương.
Mấy vị các lão tự phụ bị kéo xuống, lớn tiếng nguyền rủa.
Một trong số đó mạ lỵ Hoắc Trấn Nam, bị c.h.é.m c.h.ế.t ngay tại chỗ, hai người còn lại bị cắt lưỡi.
Trăm quan im như tờ, lúc này mới phát hiện, vị Lang quân ngọc diện xưa nay lễ độ, cũng đã trở nên hai mắt sắc bén, uy nghiêm không ai dám trêu chọc.
Hoắc Nhị Lang cai quản Ngự Lâm Quân trong cung.
Hoắc Tam Lang cai quản quân thủ vệ Kinh thành.
Còn có mấy chục vạn đại quân canh gác trùng trùng điệp điệp.
Ai dám không phục?
Hoắc Thanh Xuyên làm việc quyết đoán, nhất định phải sắp xếp lại Kinh thành trong thời gian ngắn nhất, nút thắt c.h.ế.t thì chặt đứt ngay.
Tuyệt đối không dây dưa, lãng phí công sức.
Y cho người công bố tội ác chồng chất của nhị hoàng tử, trực tiếp áp giải đến pháp trường xử lăng trì.
Còn có Tang Tu Khải.
Tang Ninh cũng đã dặn dò, Tang Tu Khải trực tiếp giết, không lưu tình.
Phu nhân Tang ngược đãi nàng, điểm này không đủ để định tội, vậy thì điều tra xem bà ta còn làm điều ác nào khác không.
Còn những người khác trong Tang phủ, cũng không phải thứ tốt lành gì, cứ công bằng mà xử lý.
Hạ lệnh xử lý mấy kẻ nhất định phải chết, giam lỏng mấy kẻ đang chờ đợi để điều tra.
Những quan lại còn lại có thể giữ để xem xét, y tạm thời bỏ qua, dù sao triều đình cũng cần vận hành.
Việc đề bạt quan mới còn cần thời gian.
Pháp trường chợ.
Nhị hoàng tử từng kiêu ngạo vô cùng, ức h.i.ế.p nam nữ, giờ đây thân đầy mùi hôi thối, trông như một con ch.ó hoang lạc chủ.
Sau khi lột bỏ lớp vỏ hoàng tử, y là con chuột qua đường bị người người xua đuổi.
Bách tính ném phân, ném bùn nhão lên người y.
Y nhớ, lúc mấy người Hoắc gia bị xử trảm, không một ai trong bách tính ném gì cả, vẫn là do y phái người ném suốt đường đi.
Y cũng tự biết mình đáng ghét đến mức nào.
Trước đây chưa từng nghĩ rằng Yến thị vương triều lại bị người khác thay thế.
Nếu không phải quá tin tưởng Yến Chi Nam, y tuyệt đối sẽ không ở lại Kinh thành chờ chết, lẽ ra đã trốn đi trước khi Hoắc gia đánh vào.
Tất cả đều tại Yến Chi Nam, hại một đống người ở Kinh thành.
“Hoắc Trường An… tha cho ta đi, ta từng cầu phụ hoàng tha cho ngươi một mạng mà…”
Mặc dù y cứu Hoắc Trường An đã tàn phế là để sỉ nhục y độc ác hơn, nhưng cũng vì thế mà cho y cơ hội sống sót, không phải sao?
Thật đáng thương cho kẻ ngu xuẩn này, đến giờ vẫn tưởng là mình cầu xin tiên hoàng tha cho người.
Thực ra tất cả đều là quyết định của Yến Minh Vũ.
Chỉ vì cha của Thẩm Diệp là Trung Nghĩa Đại Tướng Quân, và mấy vị quan lại khác có giao tình sâu sắc với Hoắc gia cùng nhau gây áp lực, mới khiến Yến Minh Vũ cuối cùng thả Hoắc Trường An đã vô dụng.
Thế nhưng cũng vì thế, mấy vị thần tử trọng tình nghĩa đó, sau này đều bị Yến Minh Vũ hạ cổ trùng.
Nhị hoàng tử bị từng nhát d.a.o xẻ thịt trên người, gào thét không ngừng.
Mấy người khác, đầu vùi xuống đất, toàn thân run rẩy chờ chết.
“Đao hạ lưu người!”
Một tiếng nói khàn khàn tiều tụy truyền đến từ dưới đài chém.
Người giám trảm hôm nay, toàn bộ đều là thân tín của Hoắc gia, trong đó còn có Hoắc Thu Dã đích thân ngồi trấn.
Phải đảm bảo kẻ thù của Hoắc gia đều c.h.ế.t hẳn.
Người dưới đài là một lão thái thái đã quá ngũ tuần, Hoắc Thu Dã nhận ra, là phu nhân Tống thị của Thị Lang Lại Bộ.
Hôm nay người bị c.h.é.m đầu trên đài, có chồng của bà ta, Thị Lang Lại Bộ Trương Văn Đình.
“Tống lão phu nhân, bà có nghi vấn gì sao?”
Hoắc Thu Dã đứng dậy, lạnh lùng nhìn bà ta.
Tống thị trước đây không hòa hợp với nương của y, thật ra, trong Kinh thành rất nhiều nữ nhân đều không hòa hợp với nương.
Bởi vì nương và cha năm xưa thành thân, bị đồn thổi không hay.
Rất nhiều nữ nhân nông cạn đều coi thường nương.
Nương sau này luôn ở Bắc Cương, càng không còn giao tình gì với các quý phụ Kinh thành.
Sau này, nương trở về, theo địa vị của cha ngày càng cao, những người đó lại quay sang nịnh bợ, bề ngoài khen nương có mắt nhìn, nhưng trong lòng lại ghen tị vô cùng.
Bởi vì cha quyền cao chức trọng, lại chung thủy không hai với nương, không một người chồng nào của họ có thể làm được như thế.
Vị Tống lão phu nhân này, khi đó cũng là một trong những người ghen ghét nương.
Thậm chí, bà ta không hề kiềm chế, còn khiến chồng mình ly tâm.
Vợ chồng từng náo loạn như kẻ thù, nhưng vì vấn đề gia tộc mà buộc phải ở chung.
Khi đi bắt Trương Văn Đình, nghe nói vị này vẫn còn đang tụng kinh trong Phật đường!
Sao bây giờ lại đến pháp trường, không nỡ nhìn chồng mình c.h.ế.t sao?
Trương Văn Đình cũng ngẩng đầu lên, nhìn thấy người vợ già tóc bạc của mình, nước mắt giàn giụa.
Khi bị bắt đến pháp trường, những tiểu thiếp của y, không một ai bước đến gần, tất cả đều trốn tránh thật xa.
Người vợ đã một năm chỉ gặp một lần, vậy mà lại đến tiễn y…
“Tống thị, đời này, ta đã có lỗi với nàng.”
Tống thị thậm chí còn không thèm nhìn y.
“Hoắc Tam Lang, lão thân không có nghi vấn gì, Trương Văn Đình đáng tội.
Nhưng, lão thân vẫn muốn giữ lại cái mạng chó của y.
Ngài đừng vội hành hình, đợi lão thân gặp một lần Hoắc lão phu nhân, có được không?”