Chương 18
Truyện: Cả Gia Đình Trung Lương Bị Lưu Đày, Ta Mang Không Gian Cứu Cả Nhà
Tác giả: Yên Hoa Dịch Thệ
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
- Chương 199
- Chương 200
- Chương 201
- Chương 202
- Chương 203
- Chương 204
- Chương 205
- Chương 206
- Chương 207
- Chương 208
- Chương 209
- Chương 210
- Chương 211
- Chương 212
- Chương 213
- Chương 214
- Chương 215
- Chương 216
- Chương 217
- Chương 218
- Chương 219
- Chương 220
- Chương 221
- Chương 222
- Chương 223
- Chương 224
- Chương 225
- Chương 226
- Chương 227
- Chương 228
- Chương 229
- Chương 230
- Chương 231
- Chương 232
- Chương 233
- Chương 234
- Chương 235
- Chương 236
- Chương 237
- Chương 238
- Chương 239
- Chương 240
- Chương 241
- Chương 242
- Chương 243
- Chương 244
- Chương 245
- Chương 246
- Chương 247
- Chương 248
- Chương 249
- Chương 250
- Chương 251
- Chương 252
- Chương 253
- Chương 254
- Chương 255
- Chương 256
- Chương 257
- Chương 258
- Chương 259
- Chương 260
- Chương 261
- Chương 262
- Chương 263
- Chương 264
- Chương 265
- Chương 266
- Chương 267
- Chương 268
- Chương 269
- Chương 270
- Chương 271
- Chương 272
- Chương 273
- Chương 274
- Chương 275
- Chương 276
- Chương 277
- Chương 278
- Chương 279
- Chương 280
- Chương 281
- Chương 282
- Chương 283
- Chương 284
- Chương 285
- Chương 286
- Chương 287
- Chương 288
- Chương 289
- Chương 290
- Chương 291
- Chương 292
- Chương 293
- Chương 294
- Chương 295
- Chương 296
- Chương 297
- Chương 298
- Chương 299
- Chương 300
- Chương 301
- Chương 302
- Chương 303
- Chương 304
- Chương 305
- Chương 306
- Chương 307
- Chương 308
- Chương 309
- Chương 310
- Chương 311
- Chương 312
- Chương 313
- Chương 314
- Chương 315
- Chương 316
- Chương 317
- Chương 318
- Chương 319
- Chương 320
- Chương 321
- Chương 322
- Chương 323
- Chương 324
- Chương 325
- Chương 326
- Chương 327
- Chương 328
- Chương 329
- Chương 330
- Chương 331
- Chương 332
- Chương 333
- Chương 334
- Chương 335
- Chương 336
- Chương 337
- Chương 338
- Chương 339
- Chương 340
- Chương 341
- Chương 342
- Chương 343
- Chương 344
- Chương 345
- Chương 346
- Chương 347
- Chương 348
- Chương 349
- Chương 350
- Chương 351
- Chương 352
- Chương 353
- Chương 354
- Chương 355
- Chương 356
- Chương 357
- Chương 358
- Chương 359
- Chương 360
- Chương 361
- Chương 362
- Chương 363
- Chương 364
- Chương 365
- Chương 366
- Chương 367
- Chương 368
- Chương 369
- Chương 370
- Chương 371
- Chương 372
- Chương 373
- Chương 374
- Chương 375
- Chương 376
- Chương 377
- Chương 378
- Chương 379
- Chương 380
- Chương 381
- Chương 382
- Chương 383
- Chương 384
- Chương 385
- Chương 386
- Chương 387
- Chương 388
- Chương 389
- Chương 390
- Chương 391
- Chương 392
- Chương 393
- Chương 394
- Chương 395
- Chương 396
- Chương 397
- Chương 398
- Chương 399
- Chương 400
- Chương 401
- Chương 402
- Chương 403
- Chương 404
- Chương 405
- Chương 406
- Chương 407
- Chương 408
- Chương 409
- Chương 410
- Chương 411
- Chương 412
- Chương 413
- Chương 414
- Chương 415
- Chương 416
- Chương 417
- Chương 418
- Chương 419
- Chương 420
- Chương 421
- Chương 422
- Chương 423
- Chương 424
- Chương 425
- Chương 426
- Chương 427
- Chương 428
- Chương 429
- Chương 430
- Chương 431
- Chương 432
- Chương 433
- Chương 434
- Chương 435
- Chương 436
- Chương 437
- Chương 438
- Chương 439
- Chương 440
- Chương 441
- Chương 442
- Chương 443
- Chương 444
- Chương 445
- Chương 446
- Chương 447
- Chương 448
- Chương 449
- Chương 450
- Chương 451
- Chương 452
- Chương 453
- Chương 454
- Chương 455
- Chương 456
- Chương 457
- Chương 458
- Chương 459
- Chương 460
- Chương 461
- Chương 462
- Chương 463
- Chương 464
- Chương 465: Hoàn
Set áo sơ mi thô ren hoa quần short ngắn tiểu thư sang chảnh
Bởi vì mù một mắt, bò rừng đau đớn mà húc ngang húc dọc, húc gãy sừng, húc đá sông vỡ nát, dần dần hết sức lực rồi, nàng và Đỗ Sơn lại bổ thêm mấy đao, cứ thế mà chết.
Có thịt bò để ăn rồi!
Ha ha ha!
Trong đầu Tang Ninh đã nảy ra một trăm cách chế biến, tiếc là nguyên liệu có hạn, đành phải gác lại.
Tất cả mọi người nhìn xác bò rừng, đồng loạt l.i.ế.m môi.
Nhiều thịt quá.
Hoắc Trường An chấn động đến không nói nên lời.
Loại bò rừng này, trước đây hắn từng nghe nhị ca nói qua, còn hung mãnh hơn cả sư tử hổ báo.
Hắn từng cùng ba mãnh tướng hợp lực c.h.é.m g.i.ế.c một con để khao quân, khi đó nhị ca ngữ khí khá khoa trương, có thể tưởng tượng được, khó chế phục đến mức nào.
Dù con bò trước mắt này hẳn là một con bò non, nhưng chỉ dựa vào hai tên nha dịch nửa vời và một nữ nhân mảnh mai, chẳng phải cũng rất khó tin sao?
Nếu nhị ca biết được, chẳng phải sẽ tức đến sống lại sao?
"Các ngươi làm thế nào vậy?" Hắn hỏi Tang Ninh đang bị bọn trẻ vây quanh.
Giọng không lớn, chỉ là do chấn động không kìm được mà mở miệng.
Nhưng Tang Ninh đã nghe thấy.
Lại thói quen đắc ý nhướng mày.
"Đơn giản mà, đấu bò từng nghe chưa? Khi ngươi và đối thủ thực lực chênh lệch lớn, thì hãy tránh mũi nhọn của hắn, 'đường vòng cứu quốc', khiến mục tiêu của hắn chuyển sang nơi khác.
Ta trước tiên đ.â.m vào mắt nó, khiến nó điên loạn, sau đó dẫn nó húc vào đá, cuối cùng nó tự mình húc đến choáng váng, ta và Đỗ Sơn thừa lúc nó bệnh mà lấy mạng nó.
Chính là như vậy. Rất đơn giản phải không?"
Nàng cười, dường như thật sự đang nói một chuyện rất đơn giản.
Nhưng Hoắc Trường An biết, một chút cũng không đơn giản, dũng khí hơn người, ý chí kiên cường, thân thủ nhanh nhẹn, thiếu một thứ cũng không được.
Một chút bất cẩn có thể sẽ bị bò húc hoặc giẫm đạp mà chết.
Nàng, thật sự là tiểu thư Thái úy phủ bị đồn là ngu ngốc thiếu giáo dưỡng sao?
Có lẽ người duy nhất không vui tại chỗ chính là Vân Thủy Tiên rồi!
Nàng ta nhìn Tang Ninh như một công thần được mọi người vây quanh, vừa e sợ năng lực của nàng, lại vừa đau đớn đến xé nát tim gan.
Một bên khác, Đỗ Sơn và Lý Xưởng cũng phát sinh mâu thuẫn.
Lý Xưởng không đồng ý chia bò ra.
Hắn nói cũng không phải vô cớ.
"Phạm nhân một khi ăn no, khó tránh khỏi sẽ khó kiểm soát, đặc biệt là Tang Ninh kia, ngươi không thấy nàng ta đáng sợ sao?"
"Từ xưa đến nay chưa từng có chuyện công sai và phạm nhân hòa hợp với nhau, Đỗ Sơn, ngươi có phải thấy việc làm sai dịch quá thuận lợi rồi không?"
Điền Khai Võ cảm thấy nên chia ra, nhưng lại sợ sau khi về kinh thành Lý Xưởng sẽ nói càn, vì vậy cũng không tiện xen lời.
Đỗ Sơn che giấu sự chán ghét trong mắt, trầm giọng nói: "Vậy thì chia ít thôi, dù sao người ta cũng cứu mạng ta, ta vẫn không muốn làm kẻ vong ân phụ nghĩa!"
Hắn cắt xuống hai chân trước của bò, lột da xong băm nhỏ rồi đưa cho Hoắc gia.
Tang Ninh nhìn thấy Đỗ Sơn mang vẻ mặt hổ thẹn liền hiểu ra.
"Không sao đâu, đủ cho chúng ta ăn rồi, Đỗ sai gia đừng quên lát nữa mang chút lõi bồ xào đến nếm thử."
"Ha ha, đó là lẽ dĩ nhiên."
Tuy nói vậy, nhưng Đỗ Sơn đâu có thật sự muốn nếm thử cỏ bồ gì đó, hắn ăn thịt bò còn chưa hết kia mà!
"Lòng thật đen tối!" Hắn vừa đi, Tạ Vũ Nhu liền mắng.
Rõ ràng tất cả đều là công lao của đệ muội, còn cứu mạng hắn, kết quả lại chỉ cho hai cái đùi bò, cũng không sợ mình bị no c.h.ế.t sao!
"Không sao đâu, bọn họ cũng không ăn được nhiều, lãng phí thức ăn sẽ bị trời phạt." Tang Ninh nhàn nhạt nói.
Thời tiết này, thịt lại không giữ được, hai bữa là có thể biến chất rồi.
Tang Ninh xưa nay vẫn tin rằng: Lòng lương thiện của ngươi ẩn chứa phúc báo, sự ngu dốt của ngươi ẩn chứa tai ương, tất cả đều có mệnh số, đời người mấy chục năm dài đằng đẵng, cuối cùng sẽ lần lượt ứng nghiệm.
Hôm nay chủ yếu ăn thịt bò, Tang Ninh liền cất cua nhỏ và cá trạch vào không gian để nuôi, đợi bữa sau lại ăn.
Mọi người nhặt củi nhóm lửa đầy khí thế.
Tang Ninh giã nát Tam Bạch Thảo, trước tiên đắp lên chân Hoắc Trường An.
"Ngươi còn hiểu y thuật ư?"
"Chỉ hiểu chút ít thôi, đây đều là dược thảo thông thường."
Hoắc Trường An thấy mu bàn tay và cổ tay nàng có không ít vết trầy xước, quá trình đấu bò hẳn là rất gian nan.
Nhưng nàng từ khi trở về vẫn luôn mỉm cười, không hề có vẻ mệt mỏi, cũng không kêu oan.
Nàng như một dòng nước sống, làm cho vũng nước c.h.ế.t Hoắc gia này sống lại.
"Tang Ninh..."
"Ừm?"
"Không có gì."
Hắn không bận tâm nàng sao lại hiểu biết nhiều như vậy, lại sao không giống một nữ tử khuê các, thậm chí cả vấn đề là nữ nhi của kẻ thù.
Tất cả mọi thứ đều không quan tâm.
Chỉ có một điều: đừng lừa dối hắn, đừng lừa dối người Hoắc gia.
Dẫu hắn vĩnh viễn là một kẻ tàn phế, dẫu nàng có cơ hội sẽ rời đi.
Cũng xin nàng, trên đoạn đường gian khó nhất này, che chở cho người nhà họ Hoắc.
Hắn sẽ vô cùng cảm kích, kiếp sau nguyện đội ơn báo đáp.
Trên mặt chợt lạnh, hắn theo bản năng né tránh.
"Đừng động đậy!"
Lời quát nhẹ nhàng khiến thiếu niên lập tức không dám cử động nữa.
Nửa khuôn mặt bị hủy hoại truyền đến cảm giác mát lạnh, hóa ra nàng đang thoa thuốc cho hắn.
Mùi thảo dược xen lẫn mùi nước suối trong lành, giống như từ thân thể nàng tỏa ra, hòa quyện vào nhau trong không trung, tựa hồ từ người nàng truyền sang người hắn.
Vành tai thiếu niên đỏ bừng, lặng lẽ nhìn chằm chằm vào đôi chân quỳ của nữ tử, như chịu đựng sự giày vò mà không dám thở mạnh.
Chẳng phải nàng vẫn muốn hòa ly sao? Vì sao lại làm những chuyện thân mật này với hắn?
"Nương, con thấy tứ đệ muội đối với tứ đệ là có tình cảm, những lời lúc ấy hẳn là do giận dỗi mà nói." Lý Ngọc Chi thì thầm.
Người xem nàng để tâm đến tứ đệ biết bao, không ngại dung mạo hắn, không ngại bẩn thỉu mà không chê bai.
Tạ Vũ Nhu cũng ngẩn người: "Phải đó, thật ân ái biết bao!"
Hệt như nàng và tam lang thuở nào.
Chỉ tiếc cho tứ đệ... nếu cứ tuấn mỹ khang kiện như trước, hẳn là một đôi xứng đôi tuyệt vời biết bao.
Lão phu nhân vừa an ủi vừa cảm động.
Dọc đường nàng cũng luôn quan sát.
Tang Ninh quả thực rất để tâm đến lão Tứ.
Nàng đã nhận lấy tất cả công việc mà nàng ấy làm trước đây.
Cứ cách một quãng thời gian lại khẽ hỏi lão Tứ có muốn như xí không.
Chỉ riêng điểm này, lão phu nhân đã vô cùng cảm kích nàng.
"Ôi chao, đệ đệ vành tai đỏ rồi!"
Tang Ninh không cẩn thận lại phạm thói tùy hứng của kiếp trước, miệng liền lỡ lời.
Hoắc Trường An ngây người, sau đó sắc mặt tối sầm: "Ai là đệ đệ?"
"À, lỡ lời, là ca ca."
Ca ca.
Bởi vì mối quan hệ của hai người, tiếng "ca ca" này của nàng khác với cách Tiểu Nhã hay họ gọi, khiến người ta cảm thấy như vợ chồng đang trêu ghẹo nhau.
Vành tai đã ửng đỏ lại càng đỏ hơn mấy phần.
Có lẽ nàng thật sự thích hắn, chỉ là vì thân thể tàn phế của hắn...
Thiếu niên nhìn vào đôi chân không có chút cảm giác nào đang bị giữ, lại đ.â.m ra thất thần.
Trong lòng Tang Ninh lại nghĩ: Có lẽ thật sự là ca ca.
Nàng nhớ lại khi ở trong lao ngục, Tang Tu Khải một mình đến gặp người nữ nhi này của mình.
Lúc ấy, nguyên chủ còn tưởng rằng hắn đến cứu nàng ra ngoài, gặp mặt còn chất vấn hắn tại sao lại đối xử như vậy với phu gia của nàng, khiến nàng rơi vào cảnh bị mọi người ghét bỏ.
Ai ngờ, Tang Tu Khải lại cười phá lên ha hả, rồi tiết lộ bí mật chôn giấu trong lòng bấy lâu.
Hắn nói, Tang Ninh là một dã chủng.
Là dã chủng do nương nàng và Hoắc Trấn Nam cấu kết sinh ra.
Chuyện này Tang Ninh không mấy tin tưởng.
Hoắc gia gia phong chính trực, lão Hầu gia cũng là một anh hùng lẫy lừng, chuyện bất hảo như vậy hẳn sẽ không làm, nhưng Tang Tu Khải lại khăng khăng mình bị "cắm sừng".
Bởi vậy hắn xem Tang Ninh như quân cờ, gả cho Hoắc Trường An, huynh muội loạn luân, không thể không nói là vô cùng độc ác.
Giờ Hoắc Trấn Nam đã chết, không thể khảo chứng.
Dù sao Tang Ninh cũng không định trở thành phu thê thật sự với Hoắc Trường An, chuyện này sau này có cơ hội sẽ điều tra.
Hoặc cứ để nó mục ruỗng trong bụng.
Không cần nói cho người khác biết.